1 00:00:04,136 --> 00:00:07,584 RE:Transmission - Warsztaty, Prezentacje i Pokazy 2 00:00:07,585 --> 00:00:13,919 13-15 października 2006 Limehouse Town Hall, Londyn, Wielka Brytania 3 00:00:14,020 --> 00:00:17,002 Usłyszałam o tym i pomyślałam; wspaniale. 4 00:00:17,337 --> 00:00:20,691 Naszym celem jest publikowanie krytycznych treści o tematyce społecznej 5 00:00:20,692 --> 00:00:22,193 o kwestiach ekologicznych etc. 6 00:00:29,938 --> 00:00:34,007 Jak chcieli byście przekazywać swoje treści innym, żeby je pokazywali? 7 00:00:34,008 --> 00:00:42,048 Sieć projektów internetowej dystrybucji filmów na rzecz przemian społecznych 8 00:00:42,049 --> 00:00:48,104 Dla ludzi brzmi nudnie jeśli mówisz "chcieli byśmy porozmawiać na ten temat". 9 00:00:48,105 --> 00:00:51,573 Ale z drugiej strony jeśli powiesz że będzie to pokaz 10 00:00:51,574 --> 00:00:56,656 to zupełnie inna sprawa i przychodzi o wiele więcej ludzi. 11 00:00:56,657 --> 00:01:00,029 I po filme równie dobrze możesz zrobić dyskusje. 12 00:01:00,030 --> 00:01:03,925 Sieć niezależnych dziennikarzy, twórców video, artystów, badaczy, 13 00:01:03,926 --> 00:01:06,937 programistów i twórców stron rozwijających narzędzia internetowej dystrybucji wideo 14 00:01:06,938 --> 00:01:11,236 na rzecz sprawiedliwości społecznej i demokracji mediów. 15 00:01:11,237 --> 00:01:18,639 Ludzie tacy jak google i youtube powinni podtrzymywać model centralizacji 16 00:01:18,640 --> 00:01:23,055 wszystkich plików i udostępniania ich ludziom. Myślę że robią to tylko dlatego 17 00:01:23,055 --> 00:01:27,863 że chcą utrzymać jakiś rodzaj kontroli nad danymi a ponieważ mają 18 00:01:27,864 --> 00:01:32,747 tak wielkie możliwości finansowe i transfer. Może mieć to dla nich jakichś sens 19 00:01:32,748 --> 00:01:35,892 ale dla nas oczywiście nie ma to żadnego sensu. 20 00:01:35,893 --> 00:01:41,404 Bittorrent widocznie zmienia sposób w jaki działają media. 21 00:01:41,405 --> 00:01:45,631 Dla nas dalej ma wielki potencjał. 22 00:01:45,632 --> 00:01:52,068 Naszym celem jest sprawić żeby dystrybucja wideo, online była możliwa 23 00:01:52,068 --> 00:01:59,486 używając oprogramowania Free/Libre/Open Source 24 00:01:59,487 --> 00:02:04,935 A teraz jesteśmy tak wiele bliżej, niż choćby parę lat temu 25 00:02:04,936 --> 00:02:07,916 w kwestii oprogramowania ale też w kwestii tego co ludzie robią z wideo 26 00:02:07,917 --> 00:02:12,103 co czyni możliwym marzenie które czekało tyle czasu 27 00:02:12,104 --> 00:02:15,971 aby ludzie mogli rzeczywiście transmitować, dzielić się, tworzyć napisy, współpracować 28 00:02:15,972 --> 00:02:22,395 Wszystkie te rzeczy wydają się bardziej wykonalne więc chciał bym coś zrobić 29 00:02:22,396 --> 00:02:24,530 lepszego niż youtube, lepszego niż google video. 30 00:02:24,531 --> 00:02:30,546 Chciał bym zobaczyć nas, razem, będących w stanie stworzyć coś takiego. 31 00:02:30,547 --> 00:02:41,663 Zbudować; narzędzia, standardy, 32 00:02:41,664 --> 00:02:51,064 dokumentacje, sieć społeczną. 33 00:02:53,206 --> 00:02:57,986 Jeśli będziemy używać tych samych standardów metadata to znaczyło by że to narzędzie 34 00:02:57,987 --> 00:03:03,628 mogło by działać poprzez sieć różnych kolektywów wideo i mogli byśmy 35 00:03:03,663 --> 00:03:07,384 osiągać coś czego nie dopięliśmy wcześniej, czyli 36 00:03:07,385 --> 00:03:11,492 sprawić by nasze wideo były bardzo widoczne. 37 00:03:11,493 --> 00:03:19,794 Chciałbym zainicjować dyskusje nad tym jak poprawnie włączyć napisy 38 00:03:19,795 --> 00:03:24,366 do platformy Democracy Player. 39 00:03:24,767 --> 00:03:28,679 Baza danych pokazów gdzie ludzie którzy chcą wyświetlić filmy 40 00:03:28,680 --> 00:03:34,023 i ludzie którzy mają możliwość wyświetlić filmy mogą się spotkać. 41 00:03:34,024 --> 00:03:38,405 Przestrzeń dla wideo w internecie. Głównie dla mediów które mogą nawet nie być 42 00:03:38,406 --> 00:03:42,788 kompletnymi filmami tylko wideo nakręconym z telefonu komórkowego. 43 00:03:42,789 --> 00:03:46,837 zostaliśmy zainspirowani, jeśli to właściwe słowo przez wypadek Rodneya Kinga. 44 00:03:52,822 --> 00:03:57,651 Pomyślałam że warto się postarać znaleźć sieci do rozpowszechniania 45 00:03:57,652 --> 00:04:03,358 efektów badań do rozpowszechniania punktów widzenia które są 46 00:04:04,714 --> 00:04:07,856 systematycznie pomijane w korporacyjnych mediach, w kontekście 47 00:04:07,357 --> 00:04:12,430 neo-liberalnej globalizacji i ekstremalnego kapitalizmu. 48 00:04:32,731 --> 00:04:38,189 zdjęcia i montaż Media Culture Action 49 00:04:38,224 --> 00:04:43,483 tłumaczenie obin.org